Перевод "these days" на русский
Произношение these days (зиз дэйз) :
ðiːz dˈeɪz
зиз дэйз транскрипция – 30 результатов перевода
We're close.
It is strange that Cotolay has not come to me these days, and I want to surprise him.
Dimo ...
Мы уже близко.
Странно, что Котолай не пришел, увидится со мной, и я хочу удивить его.
Димо ...
Скопировать
Do you want to know something, Mendez?
One of these days you'll have to find a new job.
And you know why?
- Знаешь что, Мендез?
В один прекрасный день тебе придётся искать новую работу.
И знаешь почему?
Скопировать
Not quite.
You see, these days, every young man leans a bit to the left.
- I don't like extreme conservatism.
Не совсем.
Видите-ли, в настоящее время каждый молодой человек немного клонится влево.
- Я не люблю упертый консерватизм.
Скопировать
I thought I'd keep films out of my paper.
You can't keep going these days unless you put them in.
So I guessed from readers' letters.
Я не хотела писать о кино в моем журнале
Глупо, ваше издание не выживет, если не будете об этом писать.
Да, и читатели об этом пишут...
Скопировать
I'm sorry, Fando.
One of these days I'll leave.
No, Fando.
Прости, Фандо.
Вот возьму и уйду от тебя.
Нет, Фандо.
Скопировать
- But also to the revolution.
These days, they only help our enemies.
-Why , gringo?
Это к нему не имеет отношения.
Но его страна помогает врагу!
Почему?
Скопировать
Yes, of course, sir.
And then, one of these days, we'll have a return match.
Well, Cordelia, these two young people haven't been alone all evening.
Разумеется, сэр.
И позже проведём матч-реванш.
Ладно, Корделия молодые люди за вечер так и не уединились.
Скопировать
Aye, we've met.
It seems, Ruth, your father has the oddest collection of house guests these days.
Now Arthur, please!
Да, мы встречались.
Вижу, Рут, у вашего отца самая одиозная коллекция гостей в эти дни.
Артур, пожалуйста!
Скопировать
Well this time they'll have the RAF on their tail!
How high can fighters go these days, Commandant?
Oh, ten miles plus.
Хорошо на сей раз у них будет ВВС Великобритании на хвосте!
Как высоко истребители летают в эти дни, Коммендант?
О, десять миль и выше.
Скопировать
It's no great sacrifice.
So many fools go hunting these days.
Let me tell you, politics is not child's play.
Даже на охоту не езжу.
Заметьте, и не жалею, потому что там полно идиотов.
Политика - это не детские игрушки.
Скопировать
- He's fine.
He's been doing underwater research in the Baltic so I'm afraid we don't see very much of each other these
- When you see him, give him my regards.
-Отлично.
Он занимается подводными исследованиями на Балтике так что мы видимся не так уж часто.
-Увидите его, передайте привет.
Скопировать
You know, I haven't met a fellow out here in more than a year... that wasn't flat broke.
Well, there's an awful lot of that going around these days. - I think it is the "D-ducks."
- You think it's the D-duck?
- Ну конечно, можно. Вы знаете, уже больше года я не встречала здесь мужчин, которые не были бы банкротами без гроша в кармане.
Ну, таких в наши дни везде полно.
- По-моему, они - "Д - Даки".
Скопировать
You're wrong, Rokurota.
The happiness of these days I would have never known living in the castle.
I saw people as they really are... I saw their beauty and their ugliness with my own eyes.
{C:$00FFFF}Ошибаешься, Рокурота. Это были славные дни.
{C:$00FFFF}Такого счастья, которое я испытала за это время, {C:$00FFFF}я никогда бы не узнала в замке.
{C:$00FFFF}Я видела людей такими, какие они есть... {C:$00FFFF}Я своими глазами видела их красоту и уродство.
Скопировать
You seem to be anaemic.
Visit me one of these days.
Anna!
Ты, кажется, страдаешь анемией.
Посети меня в один из этих дней.
Анна!
Скопировать
Those people from the North, they're full of airs.
so difficult finding a scapegoat these days!
Tiberio, the photographer...
Эти северяне, они слишком высоко о себе думают.
Да, трудно сейчас найти козла отпущения.
Тиберио, фотограф...
Скопировать
For a man who has nothing to do, you're certainly a busy little bee.
Where do you go these days?
Just wandering.
Для безработного ты человек крайне занятой.
Где ты был все эти дни?
Бродил по окрестностям.
Скопировать
I steal from the dead.
It's quite a rewarding domain these days.
You're thinking of telling tales in the village?
Я, что, воскрес из мертвых.
Это вполне прибыльная сфера в наши дни.
Ты думаешь о рассказанных сказках в деревне?
Скопировать
But I am making progress.
One of these days I'm going to surprise you both.
And we're going to help you in every way that we can.
- Но я добиваюсь большого прогреса.
Настанет день, когда я всех вас удивлю.
- Мы обязательно будем помогать вам всем, чем только сможем.
Скопировать
Your father is always upset.
One of these days he'll get tired of this.
- Where are my books?
Твой отец недоволен.
Однажды ему это надоест.
- Где мои книги?
Скопировать
- I don't want you talking to strangers.
There's some very funny people about these days.
Funny men and that.
- Я не хочу, чтобы вы с ними говорили.
Сейчас столько странных людей.
Странных мужчин...
Скопировать
I need help.
Why shouldn't we meet one of these days?
In front of the Giulio Cesare Cinema...
Мне нужна помощь.
Почему бы нам не встретиться?
Напротив кинотеатра Джульо Чезаре.
Скопировать
I was held up.
Minobe is going these days?
They say he goes to Yuri's bar.
Телефонный разговор немного затянулся.
Мама, ты знаешь, куда сейчас обычно ходит господин Минобэ?
Говорят, что он ходит в бар к Юри. Ты помнишь её?
Скопировать
-What Is your name?
-These days I have no name
This is a forlorn place.
- Как тебя зовут?
- Теперь у меня нет имени.
Это заброшенное место.
Скопировать
- Haven't you slept?
- No... these days it never happens...
- You're exaggerating.
А ты спать не хочешь? - Нет.
Ох, уж эти дни, когда ничего не происходит...
- Ты перебарщиваешь!
Скопировать
Because I think of her as one thinks about a girl when one is 18 years old, all the time.
Only one of these days, thwack,
I'll remember that I'm 40.
Я думаю о ней, как думают о девушке, когда тебе 18 лет. Всё время.
Только наступит момент... Бам!
и я вспомню, что мне 40.
Скопировать
I believe I understand.
Senior Counselor Saito personally conveyed your desire to Master Bennosuke, he noted how rare it is these
"I would like to add this man to the ranks of our retainers," he said.
Теперь все понятно.
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека.
"Я желаю принять этого человека в наш клан", - сказал он.
Скопировать
I don't think I will, but it wouldn't be fair to his memory, do you think?
No, one doesn't often find such loyalty these days.
But sometimes, Hum, I wonder shouldn't life be for the living?
Не думаю, что выйду, ведь это было бы нечестно по отношению к памяти о нём, как вам кажется?
Нет, в наши дни нечасто встретишь такую верность.
Но иногда, Гум, я задумываюсь разве жизнь не для живых?
Скопировать
- Oh, rot!
- One of these days, Danny's gonna grow up... hit somebody over the head, and they're gonna hang us.
Well, never mind about when he grows up.
- Ах, чепуха!
- Однажды, когда Денни станет взрослым, даст кому-то по башке, а повесят нас.
Не думай о том, что будет, когда он вырастет.
Скопировать
How could I?
Kids these days are all mad.
It's not just the kids.
Он бы не послушал.
Нынешние дети обезумели.
И не только дети.
Скопировать
- Food.
There's no business these days, so I don't have anything.
Even the rice is cold.
– Нет. Поесть бы.
Дела идут неважно, есть особенно нечего.
Только холодный рис.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов these days (зиз дэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы these days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зиз дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
